lunes, 21 de marzo de 2011

RECUERDOS HERMOSOS DE MI INFANCIA


Hace tiempo que no posteo y hoy por fin estoy de regreso. Este Domingo 20 de Marzo pasado, mi amigo Héctor Reynoso nos invitó a Gaby Beltrán y a mi a comer a su casa  en un sitio verdaderamente mágico, en la carretera a San Bartolo con una vista por la noche impresionante de la ciudad de México. Héctor estuvo hace poco como invitado en nuestro programa de radio por internet DESDE EL ATRIL que pasa por www.katunmedia.com y entre otras muchas cosas importantes, personales y enriquecedoras, nos llevo a nuestra infancia comentándonos que su padre Don Bruno Rey (actor, director de cine teatro, radio, tv y doblaje) fue el director del doblaje al español de la serie SEÑORITA COMETA con la que muchos crecimos. Lo que mas nos pudo conmover fue que conocimos ahí en su casa, a la mismisima voz de CHIVIGÓN, ya que su hermana Yolanda Reynoso fue quién le dió vida en español cuando era apenas una niña allá por 1967. También nos dió el reparto inicial de esta serie que por cierto tiempo después cambió algunos de sus elementos, pero este fue el primero.







Don Bruno Rey, quién fuera la voz de el Santo en muchas de sus películas, Mike Connors en la serie de tv En La Cuerda Floja entre otros. Él dirigió el doblaje al español en la empresa Taxqueña en 1967.



Alejandro Rivas fue Takeshi ( hijo de el señor Fernando Rivas voz del abuelo de los Monster), Sofía Álvarez fue Koyi, Zoila Quiñones fue Señorita Cometa.



 Angel Aragón fue el Papá.



 Yolanda Mérida fue la Mamá, Después fue Magdalena Ruvalcaba.



Rubens Medel fue el Profesor que ponía sus Taches o equis en la mejilla y frente a Cometa por abusar de su magia.
                                      



Aquí estamos con Héctor Reynoso y su hermana Yolanda Reynoso voz de Chivigón.



Por cierto pocos saben que el verdadero nombre Don Bruno Rey fue Eliseo Reynoso y tomó el nombre de Bruno por su primer personaje en teatro con el que lo premiaron como revelación juvenil cuando contaba con tan solo 17 años. Don Bruno era primo de David Reynoso por lo que Héctor y Yolanda son sus sobrinos.


Aquí les dejo el segundo capitulo de Señorita Cometa doblado al español dividido en 2 partes. Espero que lo disfruten.








martes, 15 de febrero de 2011

¡¡PRIMERA LLAMADA, PRIMERA!!

"Amigos, quiero agradecer la respuesta que he tenido de ustedes en cuanto a los talleres de capacitación que estamos abriendo para prepararlos a fondo en el mundo de la voz, la radio y a la especialización del doblaje de voz tomando como base la actuación. Prepararemos talento con espíritu"
 POR FIN ABRIREMOS NUEVAMENTE EL TALLER INTENSIVO DE ACTUACION Y ESPECIALIZACION EN EL DOBLAJE DE VOZ, (SISTEMA INTEGRAL PARA EL DESARROLLO DE LA VOZ HABLADA, ACTUADA Y SINCRONIZADA).

http://www.facebook.com/javodub?ref=ts

twitter: JAVODUB
javojr@hotmail.com

jueves, 13 de enero de 2011

Desde el Atril

Hoy "Desde el atril" por http://katunmedia.com/; 19 hrs Invitado:Salvador Nájar (voz de La rana René, el tigre Toño Steve Martín)

martes, 14 de diciembre de 2010

MI ENCUENTRO CON JACK BLACK

Cómo recuerdo aquella vez en que Don Pedro D´Aguillón (voz de el capitán de la isla de Guilligan, el oso hormiguero de la pantera rosa) me platicó la anécdota de Victor Alcocer cuando conoció a Telly Savalas (Kojak) y el impacto que le causó al actor Norte Americano escucharse en español diciendo que si él tuviera esa voz,  otra habría sido  su trascendencia en el mundo.

 Yo me preguntaba por que derroteros me llevaría esta carrera y esta especialidad a la que tanto amo y tanto le debo, El Doblaje Mexicano.

Hoy por la mañana me desperté tarde pues no puse bien mi despertador, angustiado por la hora, di prisa a mi arreglo personal y salí corriendo al auto para encaminarme a una aventura con la que había soñado hace 23 años. 

Pasé por Gaby, mi compañera de vida y aventuras y entre tráfico y dificultades para estacionarme, llegamos corriendo a la inscripción para la conferencia de Jack Black en el Hotel Four Season, pues vino a promocionar su mas reciente Película: Los Viajes de Gulliver, en la que tuve el gusto de volver a darle voz en Español.




Después de tomar lugar en segunda fila y preparar mi camarita fotográfica con opción de video.... anunciaron a Thomas Jacob Black mejor conocido como Jack Black, entrando a su mas personal estilo, posando y jugando ante las cámaras que no cesaban de iluminar su persona en cada flashazo. Es extraño, lo imaginaba mas alto pero resulta que tenemos la misma estatura, y lo mas extraño aun... creo que soy mas güero que él jajaja.

Por fin jack y los periodistas toman asiento y comienzan las preguntas, yo tenía ya formuladas las mías, se que es mi oportunidad y no la pienso desaprovechar, tengo la paleta numero 10 y apenas empiezan con la primera. Preguntas diversas sobre la película, sobre como escoge los argumentos, si le gusto el resultado  y hasta si sabe algo sobre el problema con los inmigrantes Mexicanos en su País y que piensa de su presidente actual, en fin, muchas y variadas preguntas... Por fin llega mi turno, me presentan y lanzo mi pregunta, Jack se queda aun en sintonía con la pregunta anterior, no tiene sus audífonos puestos para escuchar la traducción de mi pregunta, se los pone y me pide repetir mi cuestionamiento:

-Que tal Jack, Mi nombre es Javier Rivero y también soy actor, me dedico al doblaje de voz hace 24 años y soy tu voz en español en esta Película...

JACK - de verdad?!!!! .... 

Bueno, para que se los digo, mejor veánlo ustedes.




Aquí otro video con perspectiva diferente.


















miércoles, 22 de septiembre de 2010

HÉROES VERDADEROS


En esta temporada de festejos patrios, donde nos han llenado de historias que desde mi punto de vista muy personal, se han convertido ya en míticos cuentos contados de una forma conveniente para un sistema controlador que nos distrae de los verdaderos problemas; también al doblaje Mexicano le tocó ser participe de esta locura bicentenaria.





Héroes verdaderos es una película animada de la casa productora White & Night creative productions comandada por Carlos Kuri que pretende mostrarnos la versión oficial de la Secretaría de Educación Pública hacerca de la Independencia de México aunque yo desde niño y hasta la fecha sigo preguntándome ... ¿Cual independencia? Todos sabemos cuando nos liberamos de España, todos sabemos que después nos intervinieron (léase invadieron) los Gringos... pero nadie sabemos cuando se fueron.



Pues bien, ayer Martes 21 de Septiembre a las 8 pm se llevó a cabo premier de ésta cinta en Cinépolis Arcos Bosques, donde como siempre los Héroes verdaderos incógnitos fueron, el director de diálogos Raúl Carballeda y los Actores de Doblaje, claro mezclados con las voces de varias personalidades que desgraciadamente no estuvieron a la altura.









Sin embargo cabe destacar la extrordinaria interpretación de Kalimba Marichal como Mixcoatl y Victor Trujillo como Morelos.

La casa productora White & Night creative productions buscó hacer un proyecto animado a la altura de Disney, en una mística de trabajo de respeto y calidad. Fué un buen intento, un buen principio ya que así como tuvo grandes aciertos, tambíen tuvo grandes fallas en la animación, la mezcla de audio, la música, pero sobre todo la organización ya que desgraciadamente fuimos invitados a esta premiere algunos un día antes y otros el mismo día, por lo que muchos no pudieron estar presentes. La mayoría de los actores vivimos la consecuencia de esta desorganización ya que a la fecha no hemos recibido nuestro salario por la interpretación correspondiente en esta película, pero ya que estamos apoyando la industria Mexicana y al talento Mexicano, no nos queda mas que esperar a que eso llegue en su momento y para las próximas producciones aprendan del error y esto no se repita.






Gaby Beltrán y un servidor






Herman López amigo ya de muchos años presto su voz a Aldama.







Carlos Kuri presenta la película en una de las 4 salas en que se llevó a cabo la premiere.






Herman López y la corregidora.






La corregidora y los incorregibles.





Aquí ya mas seriecitos.






Por fin juntitos para la foto marido y mujer, Normita Iturbe y Herman López.






Circe Luna, Héctor Moreno, Raymundo Armijo, Cesar Soto, Claudia Motta y su Mami.






Herman López, José Lavat y Gisela Casillas.







Gaby Beltrán y el Javo.





Raymundo Armijo, Mario Filio, Cesar Soto y Claudia Motta.





Herman López, Norma Iturbe, Claudia Motta, José Lavat, Gisela Casillas y José Vilchis.








Alan Velázquez llegó acompañando a su amigo Kalimba, ambos tuvieron sus inicios en el Doblaje Mexicano, tuve la fortuna de dirigirlos varias veces, disfrutando de su enorme talento, pero sobre todo de su amistad.






Obvio todos quisieron la foto con Kalimba, ya que teníamos mucho de no verlo personalmente.






Fue un encuentro muy emotivo, todavía recuerdo aquellos años en que Kalimba quería ser futbolista, era muy bueno, en mis direcciones se la pasaban Enzo Fortuny y él dándose de patadas, haciéndose bromas y jugando fut usando como pelota lo que encontraban, pero su increíble talento como cantante, manifiesto desde niño, llevo a Kalimba por derroteros hoy conocidos y disfrutados por su publico y fans entre los que me encuentro yo.






Herman López nos dirigió a ambos en la serie Querida encogí a los niños donde Kaliba dobló a Nick y yo a su Papá Wayne.






Cesar Soto muy sonriente con Kalimba.






Gaby Beltrán también corrió a la foto con nuestro querido amigo.






Herman López presto su voz a Aldama.







El Cura Hidalgo, Heman y José Lavat quien prestó su voz al Cura.






José Lavat también cantó uno de los temas a cargo del Cura Hidalgo.






Gaby Beltrán con su querido ex niño, compañero en muchas series y pelicolas Dobladas.