domingo, 16 de mayo de 2010

EL SIMIWOODY APARECE Y UNA ESTRELLA SE APAGA.

Mucho me han preguntado a través de correos, de este blog y el Facebook, que ha sucedido con el doblaje de Toy Story y Carlos segundo en la voz de Woody. Hoy hay mucho que decir, pero empezaré dándole la bienvenida a todos los amigos, fans, cinéfilos, amantes de la fantasía, del doblaje orgullosamente hecho en México, así como a los detractores y enemigos de nuestro medio... y porque no, también a los clientes, distribuidoras, estudios y trabajadores de los mismos, ya que sabemos, también nos leen.






Como es bien sabido ya por ustedes, Carlos Segundo nunca recibió llamada alguna de Raúl Aldana (director de Disney Character Voice para Latino América) para negociar su participación en el doblaje de Woody dentro de la película Toy Story 3. Solo tuvo un acercamiento con Luis Gil, Dueño del estudio Cuarto de Máquinas, mismo que no tenía la capacidad de decisión ni el poder para negociar un presupuesto a pesar de su buena voluntad para llegar a un arreglo.




Carlos Segundo intentó un acercamiento en 3 ocasiones con Raúl Aldana, mismo que solo lo evadió y decidió buscar una voz similar para los trailers (avances) de Toy Story 3, usando a Braulio Sosa, pero para la película requería de un actor que no solo interpretara el personaje, sino que clonara la voz. Finalmente encontró al SimiWoody y créanme que fue una sorpresa para mi enterarme de quién había aceptado hacerlo, ya que esta persona siempre se mostró como un gran amigo de Carlos Segundo y no solo eso, en muchas pláticas siempre se expresó de su disgusto por las desiciones de Raúl Aldana que dañan a nuestro medio.



Bien dicen que una cosa es la amistad y otra cosa es las diferencias en la chamba. A pesar de el enorme aprecio que le tengo a Arturo Mercado JR, debo decir que me da mucha tristeza saber que él aceptó doblar un personaje sabiendo perfectamente que al hacerlo, rompía un movimiento para revaluar nuestro trabajo, un movimiento para dignificar el salario por el uso y explotación de nuestro talento y voz en diferentes medios conocidos y por conocer ya que no nos pagan regalías, y lo peor, un movimiento de respeto a las voces originales de los personajes, problema del que hemos adolecido todos, incluido su Padre Arturo Mercado Chacón a quién han arrebatado injustamente muchos de sus personajes. Finalmente contribuyó al arrebato de la escencia, el espíritu de un personaje, y desgraciadamente dudo mucho que los fans se lo perdonen. Este es su enlace de facebook http://www.facebook.com/profile.php?id=752660622&ref=ts




Mas me sorprende su traición al movimiento y por ende al medio, cuando él forma parte de una dinastía de talentos pilares de el doblaje orgullosamente Hecho en México, como su abuelo Raúl Leonel De Cervantes, segunda voz de Walt Disney.






Su abuela Magdalena Ruvalcaba, voz de Morticia Adams, La tonta Bruja, Su madre Magda Leonel, voz de la Dra. Quinn, Cheetara en Los Thundercats.




Su Padre Arturo Mercado voz de Tontin, el Abuelo y Bromista en los Pitufos, Bugs Bunny, Patrick Duffy, Silvestre, Pato Darwin, Yoda entre muchisisimos otros.


Su prima Erica Edwards, Voz de Eva Longoria en Esposas Desesperadas y de la Reyna Roja en Alicia en el País de las Maravillas (extraordinaria interpretación).






Por otro lado, Don Edmundo Santos logró traer el doblaje de Disney a México, dió cabida a grandes y verdaderos talentos para lograr un resultado primer mundista, lleno de espíritu y manejando presupuestos dignos, creó un estilo de trabajo en el que la palabra valía, porque había respeto, dignidad y amor al trabajo.







Hoy, una traición mas a nuestro medio provocó que " tú ", amigo fan, te quedaras sin la voz original de Woody en Toy Story 3, pero también hoy, tu puedes sentar un precedente. A fin de cuentas el idioma de hoy para los ejecutivos de las distribuidoras, de los clientes, de los estudios es el dinero. Sabemos que por cada boleto que se vende en un cine para ver una película... se venden tres DVD´S. Si quieres que exista una consecuencia, basta con que no compres la película, las ventas pueden caer drásticamente. Esta es la mejor protesta pacífica que podemos hacer, tu tienes el poder ya que ellos solo venden, pero si tu no compras, no tendrá éxito su producto, y creéme, no son tontos, sabrán perfectamente la causa.... Estamos hartos de la falta de respeto a los que somos fans de las buenas películas con sus buenos doblajes.






La estupenda dupla José Luis Orozco y Carlos Segundo termina. Ahora un Simi Woody abre paso a una Simi Película, pero esto va a cambiar, estamos luchando por que se termine, ya que en lo personal creo fervientemente que el problema en si no es la empresa Disney, su escencia es maravillosa, pero desgraciadamente nunca falta quien ensucie su imagen desde adentro, porque estoy seguro que a los altos mandos de esta empresa también les gustaría que regrese el doblaje con espíritu, con escencia, sin tanta labialitis pero con total actuación, español cotidiano, lógico, natural y sobre todo con los verdaderos actores y talentos.




Una pionera del Doblaje orgullosamente hecho en México, Guerrera incansable, incorruptible, está hoy brindándonos su total apoyo desde la trinchera de la secretaria del trabajo de la ANDA (Asociación Nacional de Actores) y desde las filas de la lucha individual por el pago de regalías a nuestro trabajo. Estamos en el inicio de el movimiento mas importante en la historia del doblaje, ya que de esto depende que se muera o resurja con la fuerza, dignidad, respeto amor y reconocimiento que se merece.




Mientras termino de escribir este post, me estoy enterando que desgraciadamente, otro enorme talento del Doblaje orgullosamente hecho en México se nos adelanto en el camino.
Tena Curiel, huella profunda por su trayectoria, su amor al medio y su legado en las nuevas generaciones... descanse en paz. Mi mas profundo respeto y admiración a donde quiere que estés querida Tena.

23 comentarios:

  1. muy lamentable lo que paso con el doblaje de Toy Story 3, pero lo que mencionas al final sobre Tena Curiel me dejo sorprendido, no imagine que ella fuera la voz de un personaje de una serie que yo veo: Héroes, ella doblaba a Angela Petrelli, me es dificil imaginar a ese personaje con otra voz, se le extrañara mucho :(

    ResponderEliminar
  2. el duendecito se quedó con el vaquero???? daaahhhjjjjjjj va a ser como oir a un woody poseido.

    ResponderEliminar
  3. Javier:

    Yo negocie con Carlos y creo que el ofrecimiento fue bastante aceptable, no se si sepas que los actores negocian con los estudios que somos quien los contratamos, Disney es nuestro cliente.
    Por otra parte creo que no se valen los comentarios contra Arturo Mercado Jr.
    Tanto Carlos Segundo tiene derecho a rechazar un presupuesto y el papel, como Arturo Mercado Jr. de aceptarlo, cuando vas a comprar un auto y el precio no lo puedes pagar tienes absoluta libertad de comprar el que te va bien, hay libertad en el pais o acaso estamos en Corea del Norte?

    No se me ocurrio pero hubieramos hecho una colecta con los fans para que le pudiera pagar a Carlos lo que el me pedia.
    Chin no se me ocurrio antes.

    Creo que tienes que ser objetivo y ver las cosas como son.

    Atentamente
    Luis Gil
    I

    ResponderEliminar
  4. Que triste que no se respete el doblaje mexicano :S y que por buscar "lo barato" se olviden de la calidad del producto.
    Yo he dejado de ver series por lo mismo, NO son las mismas voces que utilizaron desde un pprincipio y escuchar otras NO me convence.

    Respecto a la señora, que descanse en paz :(

    ResponderEliminar
  5. Luis Gil:

    Antes que nada gracias por tus correo y tus palabras, me da mucho gusto en verdad recibirlas pues esto me permite aclararte varias cosas.

    Mira Luis, en primer lugar como aclaro en mi blog, una cosa es la querencia y otra las acciones que dañan a nuestro medio.. Arturo mercado JR acepto doblar a Woody y con esto prácticamente evita que pueda darse una negociación con Disney y Carlos Segundo.

    Se que en tu caso, tu negocias tus presupuestos y a su ves con eso negocias los de tus actores... pero quiero decirte que para Toy Story 2 Carlos negoció con Walterio Pesqueira y con Raúl Aldana, así que no siempre se hace por medio de el estudio.

    Cuando comenté que tu parte de el proceso en la negociación entre tu y Carlos, nunca fue de forma despectiva hacia tu persona, solo hable de un hecho.. porque quiero decirte que antes que nada te admiro y respeto profundamente, un creativo de tu talla con el único Grammy gringo ganado por México (si no es correcta esta info disculpame).

    Creo que al ser un creativo de este tamaño, me podrás entender lo siguiente. Hoy tengo la fortuna de trabajar a nivel creativo y en sociedad con una empresa de alto nivel en la industria de la animación, el audio y el marketing. El tipo de relaciones a muy alto nivel (prácticamente con los dueños) que tenemos con varios estudios y empresas del mundo (incluido Disney) me permiten saber los presupuestos reales que se manejan de origen para los proyectos de cine, incluso el llamado doblaje doméstico. Desgraciadamente ese presupuesto merma en gran medida por todos los intermediarios por los que pasa y llega prácticamente raquítico a los estudios y por consecuencia a ustedes les deja un margen muy bajo para negociar. Antes de llegar a el estudio se queda por ahí una partida especial para pagos especiales (como los star talents) y de esta partida hablaba Carlos Segundo. Pero bueno, la cosa es que si Arturo no hubiera aceptado y la negociación se hubiera dado entre Carlos Y Disney (sea quién fuese el ejecutivo en cuestión) podrían haber llegado a un acuerdo que incluso sentara un precedente para que actores y estudios pudiéramos luchar por mejores presupuestos.


    Por último quiero comentarte que los fans si intentaron hacer una colecta, pero no lo permitimos porque ese no era el camino.

    Mira mi querido y de verdad muy querido Huicho, el día que comprendan los estudios que los actores conflictivos a sus ojos por defender buenos presupuestos, somos sus verdaderos y leales argonautas para lograr mejorar los presupuestos, ese día nada ni nadie nos va a detener para lograr una equidad entre la explotación de nuestro talento y trabajo... y el pago por los mismos.


    Te mando un fuerte abrazo y ceéme que en mi tienes un amigo.

    ResponderEliminar
  6. El Sr. Luis tiene razón en un punto: el estudio tiene libertad de escoger y comprar el artículo que mejor se ajuste a sus necesidades y oportunidades.

    PERO... Esto deja un precedente negativo. Se compara el talento de una persona con un artículo utilitario. No olvidemos que el doblaje es visto por los clientes (lease empresas) como un trabajo de post producción, es decir, por default no es una labor que se valore; alimentar esa percepción a la larga resultará perjudicial para los profesionales de este medio.

    En esta ocasión el "Carro C" era un poco más costoso, y se optó por el "Carro A" que --afortunadamente-- ofrece los mismos atributos y a precio estándar. Sin embargo, recordemos que las empresas lucrativas como Disney no hacen negocio a partir de caridades; como dijo la parodia de Bill Gates en los Simpsons: "No me hice rico firmando cheques".

    Entonces, no es de extrañar que en la próxima ocasión el "Carro A", a precio estándar, sea considerado costoso, y entonces se opte por otro de menor costo y --probablemente-- de menor calidad. Y así sucesivamente.

    Quiero pensar que el Sr. Arturo Mercado Jr. no actó con dolo como así lo afirma. Además, posee el talento para hacer justicia a la interpretación de este personaje. Desafortunadamente, este evento contribuye a dividir más el gremio, y debilitarlo frente a sus empleadores.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  7. Cuando Roy E. Disney (10 de enero 1930 - 16 de diciembre 2009) estaba vivo, dijiste que hay enviarle una queja a él pero era imposible que me comunique con Roy Edward Disney a través de su correo ya que era probable que él no sepa hablar, leer, escribir ni entender perfectamente el castellano así como yo aún no domino el inglés hasta ahora. Roy Edward me caía muy mal por no prohibir que los proyectos de la empresa Walt Disney se hagan de pésima manera como "Mickey Mouse Works" en donde la gallina llama por teléfono al hombre-perro Jefe O’Hara (personaje que debuta en esta serie) para que arreste a Minnie Mouse aunque no es villana por romper la puerta del garaje al conducir un vehiculo para darle un pastel a Daisy pero no le prestó atención aunque ya había sido absolutamente buena en "Quack Pack" en opuesto con esta serie, "House of Mouse" en donde los villanos de Disney consiguen su victoria en vez de los buenos además de que alguien dijo que los guiones eran tontos en lugar de ser una maravilla o "Mulan 2" en donde los bandidos atacan a los protagonistas derrotando al jefe quien es el general Shang, cuando después quedar vencido en el ataque, ubicado en el puente con la protagonista titular, cortan la soga del puente y Mulan le pide a Shang que por favor no suelte su mano pero como los dos caerán ya que es irresistente, el mismo se suelta de la mano y entonces Fa Mulan comienza a llorar creyendo que murió. En esa misma película al igual que en la serie "House of Mouse", los malos también consiguen la gloria porque ganan la pelea contra los personajes principales además de asaltar a las princesas (las tres reveladas hijas del emperador chino). Hablando de "Toy Story 3", yo pensé que Carlos Segundo iba volver a doblar al castellano neutro a Woody, interpretado por Tom Hanks en la trilogía fílmica y luego reemplazado por su hermano Jim Hanks en otras ocasiones pero en esta ocasión , mientras que en la versión en inglés original está interpretado nuevamente por su actor de voz original Tom Hanks en vez de su reemplazante Jim Hanks, en la versión en castellano neutro la voz del sheriff Woody fue finalmente Arturo Mercado jiron, un doblador mucho menos inteligente que Carlos Segundo aunque Braulio Sosa lo dobló en los trailers. Participé activamente en el "Movimiento Woodyton" además de escribirle mensajes a Carlos Segundo para que vuelva a doblar a Woody en la versión en castellano neutro pero aún así, no se cumplió.

    Jack. D. Alarcón.

    ResponderEliminar
  8. Hablándote del doblaje al castellano de "Toy Story 3", hay un concurso "Convierte a tu padre en doblador" para que sea la voz de uno de los soldados pero eso no interesa ya que es en la versión en castellano castizo, el doblaje local que se hace en España.

    Jack D. Alarcón.

    ResponderEliminar
  9. Javo, te felicito, debes usar tu blog solo paras cosas utiles como esta. Gracias por dar la noticia de la muerte de Tena Curiel pero no debes publicar filmografías de cada doblador/a a través de tu blog ni los elencos de algunos filmes como lo hiciste en ocasiones anteriores, para eso está Doblaje Wiki que es mucho mejor que el sitio Web de Vladimir García.

    Jack D. Alarcón.

    ResponderEliminar
  10. yo opino que carlos segundo es un verdadero hijo de la chingada, ya que no esta jugando bonito, ni como ser humano porque se anda metiendo por donde quiera ni como profesional de su trabajo, ya que le faltan aquellos para pelear por lo suyo

    ResponderEliminar
  11. No sean llorones , cada empresa decide que trabajadores contrata y cuales no, si tanto quieren plata!!! ps trabajen sarta de ociosos, que pensabas ser la voz hasta toy story 1000, para que solo vivas de eso. buscate otra chamba o ve a llorar al rio, me parece una actitud de un niño que no le dan lo que quiere y solo sabe hacer berrinche!!!

    ResponderEliminar
  12. Antes que nada, gracias por tu correo. Pero no sé como te llamas ya que te escudas detrás de tu nick "Zang Kar Wai" y me gustaría contestarte de frente; usando mi nombre como lo he hecho siempre, porque lo mismo que menciono aquí, es lo que digo siempre a mis compañeros de trabajo. Ellos ya me conocen y saben como pienso y actúo.

    En el caso de el añejo problema de "Los Simpson", reitero que no me pareció que mis compañeros dejaran de luchar y tiraran la toalla. Creo que pudieron lograr mucho si se hubieran mantenido unidos, firmes y sin miedo; pero esto en ningún momento es motivo para que yo tome como enemigo a Humberto Vélez, ya que a pesar de que no estemos de acuerdo en algunas cosas, mi aprecio, mi respeto y mi admiración a su talento y trayectoria están; y seguirán presentes siempre.
    Lo mismo pasa con mi amigo Carlos Segundo; ya que la situación y los hechos respecto al cambio de voz son lo que importa, mas allá de "amiguísmos", talentos y trayectorias.

    Decir lo que ocurre es parte de informar, de destapar las cosas que dañan y destruyen tanto nuestro medio; como la cotización digna y justa de el trabajo que mis compañeros actores realizan, ante la brutal y abusiva explotación de nuestro trabajo sin equilibrio alguno con los sueldos.

    Quitar o arrebatar la posibilidad de mejorar los presupuestos para el pago a los talentos de la voz es lo que digo, grito y expongo.
    No se trata de si avisamos, pedimos permiso o manejamos las cosas como: ¨ A mi me llamo el cliente y el cliente decidió cambiar la voz¨. Eso es aquí y en China una traición. Pero no a un compañero; es una traición a nuestro medio, a la congruencia, al espíritu de evolución inherente a todo ser vivo.
    Y todos aquellos que protestan y se molestan, lo hacen porque de alguna manera están de acuerdo con esta forma de proceder y de buscar el beneficio propio; no importando el daño que ocasione en nuestro medio. Por actitudes así entre empresarios, entre estudios, entre actores, entre directores y entre locutores; es que hoy vivimos el peor momento económico, ético y moral en nuestro medio.

    Ahora, si bien es cierto que Carlos Segundo pudo no haber hecho las cosas bien o dejado de hacerlas a ojos de muchos; aquí lo que yo expongo es: Lo importante de que él lograra un presupuesto digno a la altura de la explotación de su talento y voz, para dejar un precedente que nos permitiera a todos mejorar los nuestros a futuro.

    Sé que tus palabras en gran medida son por desconocimiento de nuestro medio, ya que no solamente es saber ¿Quién hace qué voz? o ¿Qué personaje?; sino un mundo de situaciones y problemáticas que precisamente damos a conocer poco a poco por este medio.
    Ahora sólo nos queda ver el resultado real y no en la taquilla, ya que la promoción siempre atrae público; sino en la venta de DVD´S. Ahí es dónde el público que ya vio la película en cine; lo consume o no en base a su gusto.

    En ningún momento hago menos el trabajo de mis demás compañeros; ya que sé perfectamente que su nivel es excelso y los admiro profundamente. Pero el link entre "Woody" y el público es crucial; y lo rompieron con este cambio de voz.
    Veámos pues las consecuencias y sigamos adelante.

    ResponderEliminar
  13. Sería muy interesante, señor Rivero que usted asistiera a alguna función de Toy Story 3 para que vea que el vinculo emocional entre un gran personaje como Woody y el público es mucho más grande que cualquier actor de doblaje.
    La gente se emociona, llora, disfruta, y eso es por que el mismo personaje en si mismo es grande, ni siquiera por que Tom Hanks, Carlos Segundo o Arturo Mercado Jr. sean grandiosos actores, lo es por que sus verdaderos creadores, le imprimen corazón y angel a su trabajo. Son sus dialogos, sus acciones, más que su voz, las que enamoran al público.
    También sufriría una decepción, la gente no nota, o no toma como importante el cambio de voz, por que el filme es mucho más grande que un cambio de voz, perceptible sin duda, pero que no hace mella.
    Hay películas o series que ganan mucho con un trabajo de voz, este filme es tan grande que no lo necesita.
    Si, es una lastima que por una diferencia estrictamente económica (por que hasta el momento no ha demostrado más que eso) el señor Carlos Segundo no haya repetido el personaje. Lastima que eligió un proyecto tan sólido para tomar esa decisión, pues su respuesta sería muy reducida temo decirlo.
    Y sólo quiero pedirle una cosa más, tenga usted en cuenta la responsabilidad que tiene al portar un microfono y al tener un público que le sigue, por que difamando y ofendiendo al projimo no se logra nada.
    Difamando, atacando y defenestando de manera reiterada a Raúl Aldana como acostumbra (por que no utiliza argumentos más que un discurso gastado) lo unico que hace es minar su reputación ante los demás, y encender más a sus seguidores, quienes pierden muchas veces los estribos.
    Y lo que me pareció mucho más ruín, que haya atacado, y ofendido a un actor con una sólida trayectoria y un gran futuro, y además haya descalificado y desaprobado el trabajo de todo el elenco de Toy Story 3 por no seguirlo y apoyarlo en su cruzada contra Disney y Aldana. No se vale atacar y despreciar el trabajo de gente qye incluso tiene más trayectoria que usted.
    Y es triste, por que yo podría sentir empatía por sus ideales, si, los salarios de los actores deben ser mayores, con mayor estabilidad y mayor respeto al trabajo, pero sus métodos resultan verdaderamente lamentables.
    Ya que más que una cruzada por la defensa del doblaje como fuente de trabajo, parece una encendida cruzada contra Raúl Aldana y Disney, probablemente derivado de viejos rencores. Y sus mismos actos lo confirman al aliarse a personajes tan siniestros como Evangelina Elizondo.
    Reitero, trate de ser más cuidadoso en el 'como' dice sus mensajes, no lleve el debate o la lucha a niveles donde no tiene que estar.

    ResponderEliminar
  14. Señor Rivero, mi nombre real es Daniel González, antes Zhang Kar Wai y bueno, no cambié el nombre, por esa parte agradezco esa observación, soy Daniel González, no me escudo detrás del nombre.

    Retomando el tema, en efecto desconozco mucho del tema relacionado con el interior de la vida del doblaje, pero por lo que comenta puedo inferir es equiparable esa situación junto con la vida de una empresa cualquiera, ya que trabajo y he pasado por ello.

    No justifico la carencia de ética que hay entre los actuales empresarios dedicados al mundo maravilloso del doblaje, el caso Marina Huerta es lo peor que pudo ocurrir, evoco cuando el señor y gran actor de doblaje Alfonso Obregón, dijo "Marina Huerta no tiene m...." por lo cual le concedo la razón y tiene mi apoyo.

    Tampoco Raúl Aldana se salva, ha cometido atropellos a este medio desgraciadamente, pensar que ambos personajes (Huerta y Aldana) efectuaron grandes trabajos en este medio y resulta ser que ahora han dañado el rubro, es cierto no se vale lo que cometieron.

    Recalco jamás mencioné que el señor Vélez es su enemigo, es más coloco mi frase:

    "luego en su blog dice casi casi amigo, cuando en primera no debe hablarse de los amigos a sus espaldas o bien por este medio."

    Es decir no lo dije, es su interpretación y es válida, así que no plasme algo que no es, por favor.

    Yo también lo respeto a usted por sus trabajos en el doblaje, usted ha dado de qué hablar por lo que escribe y mis respetos, porque sabe hacerlo, yo no lo sé hacer y si un día tuviera una oportunidad de hacerlo, diré "es un trabajo que no cualquiera puede ejercerlo, se requiere pasión, coordinación, entre otros factores".

    Otra cosa no lo conozco a usted en persona y no sé como piensa, ahora sí que sólo leo sus escritos, artículos y lo que plasma, he visto sus videos en You tube pero no lo conozco en persona así que no sé a fondo cómo piensa, por lo cual me baso en la evidencia que tengo.

    Hay problemáticas y hay muchas cosas fuera de lugar en su medio, pero bien, como menciona la señorita Laura Ayala "Cada quien ve para sí mismo" y por una parte tiene gran razón, aunque es cierto que cada quien ve para su bienestar, cada uno tendrá sus razones y se bifurca esta hermosa familia que visualizábamos durante años como algo que no se desvanecería.

    Por lo cual yo ayudaré al mundo de doblaje, reitero y lo sostengo, hay puntos que no colindo con usted y no tengo interés en que los cambie, cada uno tiene sus puntos y yo tengo el mío, sea más racional en sus comentarios y puede hacerlo más objetivo, puede ser objetivo y expresar inconformidad y no decir otras cosas, sosténgalas y no escriba una cosa, de pronto me dice otra, eso para mí es incongruencia en sus argumentos, lánguidos y débiles.

    En fin mis mejores deseos para todos los admiradores del doblaje, es lo mejor que he vivido al involucrarme aunque sea por youtube con este gran trabajo, una que otra entrevista por parte de TV Azteca al rubro y es un placer estar siempre leyéndolos, éxito jóvenes y de todas las edades.

    Agradezco su atención Sr. Rivero por responder mi correo y no escondo mi nombre, me hizo un favor ya que debí modificarlo desde hace mucho y no conozco su manera de pensar directamente, pero es su blog y puede plasmar lo que quiera, porque es un medio libre.

    Recalco, no lo tome personal y sea más objetivo, se deja llevar por las emociones, puede hacer artículos mejores, no es un periódico pero si se trata de informar, hágalo, no de opinión, para eso hay cada espacio, artículo y opinión, usted dirá.

    ResponderEliminar
  15. YO COMO FAN DE TOYS STORY SON SOLO ME ALEGRO DE QUE LA VOZ DE WOODY NO MUESTRE DIFERENCIA ALGUNA LO DEMAS SALE SOBRANDO JAJAJA

    ResponderEliminar
  16. SR Javier Rivero

    Antes que nada permitame felicitarlo por su exelente trabajo en la saga de star wars y por su blog .

    Ayer Vi la pelicula , de verdad que es una muy buena manera de terminar la saga de toy story , tengo casi 20 años y desde que tengo memoria el doblaje mexicano ha sido segun yo y varios mas por mucho el mejor pero lo que vi ayer de verdad que me dejo un sabor agri dulce , dulce muy dulce la trama y el trabajo de la mayoria del doblaje , pero en extremo amargo escuchar a woody con una voz que desgraciadamente le quito toda el alma al personaje , no tengo nada con el señor que hizo la nueva voz peor de verdad que muy en el fondo de su corazon deve saber que por lo menos a mi y a otros 6000 aficionados que firmaron la peticion a favor de Carlos Segundo nos destrozo la peli.

    Se que en algun momento alguna persona que no guste del buen doblaje va a entrar a este foro y dejara algun comentario sobre como lloramos por algo asi o de como no hay diferencia entre esta nueva voz y la original, es inevitable pues cada persona tiene su criterio pero creo que gente asi es la que ha llevado a este medio de menos a mas , ahora cada que veo algun programa me encuentro con el efecto "simpson" en el cual un exelente trabajo de doblaje se ve reemplazado por algun actor o imitador que llega a reemplazar a la gente trabajadora a la cual no se le quiere pagar lo justo .

    Se que empresas como disney sacan sangre de cada actor que pasa por sus filas , pues no solo dejan de pagar lo justo sino que tambien abusan de contratos que obligan a que la persona de permiso de que su voz sea usada en juguetes , videojuegos y todo articulo que se les ocurra sin que ellos reciban un solo peso , me parece en extremo injusto que a un gremio tan excepcional como a este se le haya perdido el respeto , de verdad que espero esto se pueda corregir pronto y que se le comience a dar el verdadero valor no solo monetario al trabajo que ustedes realizan con amor , pasion y cariño en cada pelicula o serie que llegan a doblar .

    Me retiro reiterando mi apoyo al doblaje ( al buen doblaje ) mexicano y a todos los actores que laboran en el ,a su trabajo y al del señor Carlos Segundo , y ojala algun dia Disney caiga en cuenta del tremendo error que fue cambiar la voz de woody .

    ResponderEliminar
  17. Pues vi la película de Toy Story 3, doblada al español porque llevé a mi hija, y me pareció muy correcto el doblaje, expresivo y ameno. Ahora, la diferencia entre la versión original en inglés y las versiones dobladas (por lo menos en México) es que en la original contratan actores reconocidos para hacer la voz, un gancho ideal para vender. Aquí no se recurre a eso, en primera, porque no hay actores reconocidos, ja ja. (Ahí está el caso de Adal Ramones en Stewart Little, blagghh, vamos ni siquiera Victor Trujillo, creo que el ínico que lo ha hecho decentemente es Carlos Espejel en La Era del Hielo. En fin, que, en primera creo que no hay personajes exclusivos para artistas del doblaje (creo que solo H. Velez con Homero Simpson) y en segunda, que, están pecando de estrellismo, pues a los que no somos fans, mientras el resultado sea bueno, no nos importatanto quien hizo la voz.

    ResponderEliminar
  18. Ke tristeza....... Esto es como si a mi mamá, a mi hermano o a un amigo entrañable le cambie la voz completamente de un día a otro... Algo totalmente confuso para la escencia de un presonaje!... lo unico ke se es que Woody ya no será el mismo.

    ResponderEliminar
  19. Como fanatico lamento mucho la ausencia del Carlos para la voz de Goody dios me dio la oportunidad de conocerlo a el y a varios actores de doblaje tanto exitosos como fabulosos, pero Javier el ser humano es incomprensible, lo que yo analizo en mi vida diaria es que todo se mueve por el dinero, mientras estas personas paguen menos es mas ganancia para ellos no se daran el lujo de perder dinero asi son los negocios para mucha gente, por mi parte soy empresario en venezuela sobreviviendo ha una inflacion de mas 30% anual ´por las locuras de un hombre que mucha gente todavia sigue por el dinero, mis negocio siempre tratdo de que sean de la mejor calidad posible y soy como Carlos exijo por mi trabajo de calidad, lamentablemente hay gente que no le importa eso aunque no denigro de la calidad de actor que lo reemplazo, NO ES LA VOZ ORIGINAL del personaja la cual es la que nos gusta, lamento que existan tantos problemas en su gremio deberian ser mas unidos y no aceptarv trabajos para que se den negociaciones efectivas, de este modo seda GANAR - GANAR.
    Saludos y un abrazo

    ResponderEliminar
  20. Javier Rivero no se imagina cuantos Fans del doblaje quienes lo tenían enaltecido, van dejando de creer poco a poco en su lucha por el doblaje mexicano, al darse cuenta de su manera de pensar tan egoísta y tan revoltosa... y los únicos que lo apoyan dándole la razón, son los mismos mediocres que quieren ser como usted.
    Para mi que eso de "defender el doblaje mexicano" es puro cuento disfrazado, es el medio por el cual usted puede llevar a cabo sus revueltas para defender sus intereses personales, las de sus amigos y allegados.
    Fans del doblaje...sigan apoyando al Sr. Rivero para que juntos construyan un monopolio para Javier Rivero y gremio asociado.

    ResponderEliminar
  21. Javo, de hecho, los actores originales que tienen el derecho de autodoblarse. Mejor dicho, actores de habla hispana como la negra Zoe Saldana, el cubano Andy García, la latina Eva Longoria, Jean Reno, el colombiano John Leguizamo, tu tocayo Javier Bardem o la madrileña Penelope Cruz cuando ruedan un filme de habla no hispana (normalmente inglés u otro(s)), incluyen su derecho a doblarse a sí mismos al castellano neutro pero nunca lo hacen, posiblemente porque cuando sus nuevos filmes llegan en el momento, deben estar ocupados haciendo otro filme. En mi nueva opinión, el posible motivo porqué algunos de ellos no se autodoblan, es porque no son llamados para doblarse a sí mismos, siendo similar como usted dijo que Carlos Segundo no fue llamado para doblar a Woody en la versión en castellano neutro de “Toy Story 3”. Algunos se han doblado a sí mismos solo en castellano castizo (solo en el doblaje local realizado en España) como Penelope Cruz, Santiago Segura o Fernando Guillen Cuervo. Como tu dirigiste el doblaje al castellano neutro de “Agente Cody Banks 2”, debiste a Segura para que se doble a sí mismo. En http://cineforum.universiablogs.net/sobre-el-marketing-y-la-promocion-i-el-cartel-y-los-creditos, la parte en la que persona propietaria de ese sitio dice “De hecho, actores de habla hispana como Javier Bardem o Penélope Cruz, cuando ruedan en Estados Unidos, preservan su derecho a doblarse a sí mismos” está mal dicho ya que rodar en los Estados Unidos, es rodar geográficamente dentro del país que no es lo mismo que rodar un filme en inglés o cualquier otro idioma.

    Jack D. Alarcón.

    ResponderEliminar
  22. Javo, hablandote de la voz en castellano neutro del Sheriff Woody, ¿Es cierto qué la misma empresa Walt Disney eligió al doblador Arturo Mercado jiron para el rol del sheriff Woody en "Toy Story 3" para la películas mientras que eligió a Braulio Sosa para los trailers?

    Jack D. Alarcón

    ResponderEliminar
  23. que mala onda, a mi me encanta la voz de carlos segundo, sobre todo la de picoro (soy fan de dragon ball)y se me hace poca madre que ni siquiera lo llamaran para darle la noticia. pinches gachos, aunque me alegra que encontrarar una voz que se parece mucho me di cuenta de que ya no lo era por los montajes en los gritos de woody. creo que no va a haber otro como el.

    ResponderEliminar

Gracias por tus comentarios.